觉得一堆英文一堆中文很分散 如果我词不达意 也不好查找原句以便更正 觉得一句英文一句中文的排布比较科学
The 69-year-old former dictator refused to wear a hood on the gallows in a final act of defiance. He showed no remorse, said government officials. The execution was filmed so that the world could see that justice has been done, they added.
这位69岁的前任独裁者在绞刑架前拒绝蒙上面罩,尽最后的机会以示他的轻蔑。据一位政府官员说,他没有表示出任何懊悔。整个执行过程被拍摄下来,他们补充道,这样全世界都可以看见这场审判。
哎..不知道有没有人注意这个小角落..
立志以后google"泰晤士报 翻译" 就指向到这里来!
突然想起来是不是要看看搜索引擎优化的帖子呢..
自己做的图片 蓝白为主调
css以后看看教程 知道点命令
就不像现在这样一遍遍地修改css 刷新页面 等待效果了
比较得意地是把5fox的广告都弄干净了 清爽~
其实5fox也蛮清爽了 就是洁癖!
一直羡慕能同声传译的同学,大一的时候就听说有某某同学最近去了北京,参加某某会议的同声翻译,当时听见恨不能找到他的人拜服在他脚下。莫说同学,就是老师,也足够让人佩服的。
现在发奋或许英语还有救吧~室友一直有看new york times的习惯,每每默读口唇吐字的时候都觉得自己实在很懒惰,实话说到了大学,因为不用在起早读书,英语的操练是被放在很多事情之后了。
回想了一下英语考试时候最让人傻的题目就是翻译题,一是不适应题型,二是从来也没有做过题目;原来翻译也是很难的一门。看懂是第一步,语序的调整,措词的考虑,都要注意起来;今天尝试着翻译了第一篇,实在花时费力,大概花了1个半小时。
自己的功底尽现无遗。原来翻译这么伤。
分页